The Dog House 새로나온 개집, 1996


The Dog House 새로나온 개집, 1996
Dimensions: 120x117x80cm
Material; wood, aluminum profiles, plastic, nylon, wood 나무, 알루미늄, 플라스틱, 천

Photo; Lathar Schnepf

The Dog House

This is a well organized, clean and embracing dog house, which distributes the ideal residential space for dog, adaptable to your wishes,
easy to handle and promises low maintenance.

The interior
A generous space where the quality of wood contributes to create a bright and natural atmosphere. The roof window-trap can be opened to let in fresh air.
Through this space, the dog has access to a tent.

The detachable tent
An welcoming extension to the dog house’s volume.
It is specially developed to integrate into the space and stay autonomous.
 Its’ color, texture and its accesses constitute a warm space.
Portable and practical, it’s ideal for camping or for the usual dog transportation.

The water and food dispenser
Dog can drink and eat due to a full automatic food and water dispenser,
which can be triggered by a simple touch.
 Usage of PVC based material makes easy cleaning and keeps the whole space proper and cozy.

The additional ladder
This additional ladder offers to dog the possibility to safely access the roof of the dog house.

The roof
There, the dog can enjoy the view.

The roof-barrier
This protection device helps to avoid accidents. And serves as a barrier to the dog feed.

The toy box
This device permits to stock toys and other accessories in a clean and unobtrusive.

Four tiny wheels
By keeping the entire dog house up they assure a good response to into in-door
 as well as out-door use.


이 완벽하게 조직된 개를 위한 주거공간은 현대적이고 우호적입니다.
개가 이상적으로 생활하는데 필요한 비품들이 잘 갖춰져있고, 편안한 사용감을 주며 관리하기 쉽습니다. 한마디로, 새로운 개념의 개집입니다.

내부공간: 너그러운 내부공간은 편하고 자연스런 분위기를 위해 나무톤으로 되었습니다.
창문형 지붕으로 빛이 잘 들며, 신선한 공기 공급을 위해 열 수 있읍니다.
텐트: 추가공간인 텐트는 내부공간과 통합됨과 동시에 독자적인 분위기를 가집니다.
이 텐트는 손잡이가 있어 어디로든 운반할 수 있읍니다. 일상적 개의 운반과 캠핑에 이상적입니다.
간편한 급식,식사 공간: 개는 조용하고 개인적인 분위기를 고려한 자동 급식기를 통해 먹고 마십니다.먹이그릇은 자동으로 채워지고, 물공급기는 개주둥이의 작은 동작에도 반응합니다.
계단: 계단은 개에게 옥상으로 올라가 다른 형태의 주거를 선택할 기회를 줍니다.
옥상: 옥상에서 개는 편안히 전망을 즐길 수 있읍니다.
보호용 난간: 개가 옥상에서 떨어지지 않게 보호하며 한편 식사공간의 독자성을 도모합니다.
다목적 사물함: 악세서리와 장난감을 정리하는 공간입니다.
바퀴: 개집을 쉽게 움직일 수 있고 고르지 않은 바닥에서도 안정감을 줍니다.

Ceramic Shop




April 2010
Dortmund



Sep. 2013
Paldang

Fort Saint-Jean


June 2015
Marseille

Mushroom head

Nov. 2014
Paris

No ego ego trip work in progress




Mar. 2015
Paldang












May 2015
Seoul

Ginko Tree


Nov. 2013
Paldang

1212 @ space bm

Dec. 2013

Tourist Bus

Nov. 2013
Macau

Louis Wain Cat Drawings


기법: 종이에 잉크와 연필 드로잉 
제작년도: 1910
크기: 35,56 x 24cm

Giant sneakers ready-made



Theatre de l'oeuvre

Marseille
Nov. 2015

Reprospective Show Promotion

June 2019
Seoul


Le (ou la) Poïpoïdrome à espace-temps Réel, prototype 00

http://ensembles.org/items/le-ou-la-poipoidrome-a-espace-temps-reel-prototype-00?locale=nl

1963-1975
 4.9 x 17.3 x 17.3 cm .
Collection Musée d’art contemporain de Lyon.
The force that drives Filliou’s work and thought is Permanent Creation. He helps to establish various Centres of Permanent Creation, such as the Poïpoïdrome and the Smiling Cedilla. As an alternative to the notion of the avant-garde, he proposes the Eternal Network, also known as ‘La fête permanente’.
Excerpt of the conversation between Robert Filliou (RF) and Irmeline Lebeer (IL), Flayosc, France, August 1976.
RF: ‘P’. Now, that should be easy: ‘Poïpoïdrome’. Because we have two fundamental documents about it: the inception of the project, as described in Teaching and Learning as Performing Artswith the whole project of the optimal Poïpoïdrome, and the catalogue of the prototype, which you also have. From those we could take enough material.
            So there should be three entries: the first would be the optimum Poïpoïdrome from 1963, taken directly from Teaching and Learning as Performance Arts. The second would be Poïpoïdrome à espace-temps réel, prototype 00 (Poïpoïdrome in Real Space-Time, Prototype 00) in Brussels in 1975, with some photos. The third would be documentation from Budapest [in 1976]. That’s be interesting, because there it will be Poïpoïdrome à espace-temps réel n(Poïpoïdrome in Real Space-Time No.1)It will no longer be the prototype. We have documentation for all these.
IL: Why do you call it optimum?
RF: Yes, we call it ‘optimum’. It means it’s the real one, while the others are in real space-time.

Tom Cruise or Thomas Criuse Mapother IV


Dec. 2004
Baden

KIAF 2008



Gallery Shilla Booth
Artist PT Program
VIP lounge
Oct. 2008
Seoul